亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎(chǔ)上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復(fù)發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产传媒精品1区2区3区| 国产成人无码精品一区二区三区| 日本亚洲欧美综合在线| 国产精品亚洲第一区焦香味| 亚洲日韩精品射精日| 四虎国产精品永久入口| 日韩av无码一区二区三区| 精品国产一区二区三区av 性色| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| 亚洲精品国产首次亮相| 久久人妻无码一区二区三区av| 精品人妻无码一区二区三区抖音| 最新系列国产专区|亚洲国产| 四虎影库久免费视频| 成人精品一区二区久久久| 国产精品无码无卡在线观看久| 51国产偷自视频区视频| 午夜福利电影| 国产一性一交一伦一a片| 人妻出轨av中文字幕| 国产成人精品三级麻豆| 成人无码www在线看免费| 日韩超碰人人爽人人做人人添| 国产成人亚洲日韩欧美久久| 成片免费观看视频大全| 精品精品国产欧美在线| 97日日碰人人模人人澡| 亚洲精品专区在线观看| 好吊色欧美一区二区三区四区| 999国内精品永久免费视频| 欧美天天拍在线视频| 成人网站免费观看入口| 日韩精品一区二区三区中文不卡| 自拍 亚洲 欧美 卡通 另类| 久久精品中文闷骚内射| 亚洲aⅴ无码专区在线观看春色| 亚洲精品av一区在线观看| 欧美一区二区三区成人片在线| 麻豆国产成人av高清在线观看| 99久久精品费精品国产一区二 | 久久久久国产综合av天堂|