亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁(yè) > 新聞資訊

文學(xué)翻譯對(duì)譯員有什么要求?

日期:2019-06-26 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  文學(xué)翻譯要求譯員不僅有深厚的外語(yǔ)能力,對(duì)母語(yǔ)也要有一定的研究,下面證件翻譯公司給大家說說文學(xué)翻譯對(duì)譯員有什么要求?

  Literary translation requires that translators not only have deep foreign language skills, but also have a certain degree of research on their mother tongue. The following documents translation company will tell you what requirements literary translation has for translators?

  1、語(yǔ)言能力是首要條件

  1. Language competence is the first requirement

  要想做文學(xué)作品翻譯,首先譯員必須具備一定的文學(xué)功底,語(yǔ)言能力,才能夠理解作者的意圖,體會(huì)作者語(yǔ)言中包含的意思,翻譯才能夠順利進(jìn)行,如果了解的模棱兩可,那翻譯出來的譯作肯定不會(huì)被讀者接受,在翻譯過程中還要細(xì)心和認(rèn)真,避免出現(xiàn)大的差錯(cuò)。

  To be a translator of literary works, first of all, the translator must have a certain literary background and language ability so as to understand the author's intention, understand the meaning contained in the author's language, and the translation can proceed smoothly. If he understands ambiguity, the translated works will certainly not be accepted by the readers, and he should be careful and careful in the process of translation so as to avoid major errors.

  2、耐得住寂寞

  2. Tolerate loneliness

  好的文學(xué)創(chuàng)作需要作者長(zhǎng)時(shí)間的累積打磨,同樣的道理,文學(xué)翻譯同樣需要長(zhǎng)時(shí)間累積工作,譯員要耐得住寂寞,認(rèn)真完成一部文學(xué)翻譯,不僅是對(duì)文化傳播做出一份貢獻(xiàn),同時(shí)能夠積累大量的翻譯經(jīng)驗(yàn)。

  Good literary creation requires the author to accumulate and polish for a long time. In the same way, literary translation also needs to accumulate work for a long time. Translators should endure loneliness and earnestly complete a literary translation. It is not only a contribution to cultural transmission, but also a great deal of translation experience.

  3、文學(xué)翻譯是再創(chuàng)作過程

  3. Literary translation is a process of re-creation

  文學(xué)翻譯過程中,不僅要注重于意思貼近原文,同時(shí)還要譯員有想象力,翻譯的過程也是再創(chuàng)作的過程,做到錦上添花,比較有特點(diǎn)的就是詩(shī)歌翻譯,需要譯員思維比較活躍,懂詩(shī)歌。

  In the process of literary translation, we should not only attach importance to the close meaning to the original text, but also to the imagination of the translator. The process of translation is also a process of re-creation. Poetry translation is characterized by more active thinking and understanding of poetry.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲成色www久久网站夜月| 97无码视频在线看视频| 无码综合天天久久综合网色吧影院| 欧美极品少妇无套实战| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 射精专区一区二区朝鲜| 久久无码人妻热线精品| 色婷婷日日躁夜夜躁| 成人h动漫精品一区二区无码| 天堂无码人妻精品一区二区三区 | 国产成人精品一区二区三区| 人人做人人妻人人精| 色噜噜亚洲男人的天堂www| 偷窥xxxx盗摄国产| 国产二级一片内射视频插放| 国产成人免费一区二区三区| 国产精品丝袜无码不卡一区| 国产色视频一区二区三区| 美女张开腿让人桶| 妓女妓女一区二区三区在线观看| 国产又黄又大又粗的视频| 欧美人与动人物牲交免费观看久久 | 激情毛片无码专区| 免费精品国偷自产在线在线| 国产精品久久久久这里只有精品| 麻豆乱码国产一区二区三区| 亚洲国产成人五月综合网| 国产女人乱子对白av片| 欧美丰满熟妇xxxxx| 国产成人亚洲综合无码dvd| 国产精品久久久久9999小说 | 久久婷婷久久一区二区三区| 亚洲精品无码永久电影在线| 内射中出日韩无国产剧情| 青青草国产精品一区二区| 国产一极内射視颍一| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区 | 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 日韩精品亚洲人旧成在线| 日韩av无码久久精品免费| 亚洲日产精品一二三四区|