亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

企業(yè)簡介翻譯常見方法有什么?

日期:2022-03-05 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  企業(yè)簡介材料的語言和結(jié)構(gòu)形式受其所在文化的制約,因此譯者應(yīng)靈活恰當(dāng)?shù)厥褂梅g方法和技巧,將原文的目的和功能再現(xiàn)于譯文當(dāng)中,尚語翻譯公司帶大家了解企業(yè)簡介翻譯常見方法有什么?

  The language and structure of enterprise profile materials are restricted by their culture. Therefore, translators should flexibly and appropriately use translation methods and skills to reproduce the purpose and function of the original text in the translation. Shangyu translation company will show you what are the common methods of enterprise profile translation?

  ( 一) 重組法

  (1) Reorganization law

  中英兩種語言屬于不同的語言體系,在譴詞造句上有很大不同。例如,某汽車生產(chǎn)商在推銷其一款新型汽車時(shí)介紹到: 這款新車速度快、效率高、行動(dòng)靈活。按照漢語的表達(dá)習(xí)慣,在主語“汽車”后面可跟幾個(gè)連續(xù)的主謂詞組; 而英文中的形容詞、副詞有時(shí)就可起到相應(yīng)的作用,所修飾的主語無需再現(xiàn)。

  Chinese and English belong to different language systems, and there are great differences in condemning words and sentences. For example, when a car manufacturer was promoting a new car, it introduced that the new car is fast, efficient and flexible. According to Chinese expression habits, the subject "car" can be followed by several consecutive subject predicate phrases; Adjectives and adverbs in English sometimes play a corresponding role, and the modified subject does not need to be reproduced.

  ( 二) 刪減法

  (2) Deletion method

  國內(nèi)企業(yè)簡介材料中常常為了對仗整齊或朗朗上口而不厭其煩地重復(fù)某些信息,對于這些信息,英譯時(shí)不需要逐字譯出。如果把這些詞語堆砌在一起非但起不到修辭效果,反而會(huì)事倍功半,使外國讀者感覺厭煩。這時(shí)就應(yīng)刪繁就簡,抓住原文的重點(diǎn)進(jìn)行翻譯。

  In domestic enterprise profiles, some information is often repeated in order to match neatly or catchy. For these information, it is not necessary to translate them word by word in English translation. If these words are stacked together, it will not achieve rhetorical effect, but get half the result with half the effort, which will annoy foreign readers. At this time, we should delete the complicated and simplify, and grasp the focus of the original text for translation.

  另外,在不同的社會(huì)文化中,價(jià)值觀念的異同也極大地影響著簡介宣傳材料的效果。中國人信奉絕對權(quán)威,中國企業(yè)簡介中常會(huì)出現(xiàn)“省優(yōu)”、“國優(yōu)”、“部屬企業(yè)”這樣的字眼,企業(yè)還常把產(chǎn)品所獲得的各種榮譽(yù)、獎(jiǎng)項(xiàng)視為權(quán)威,并一一羅列,這對崇拜權(quán)威的中國人來說也許能增加消費(fèi)者對產(chǎn)品的信任度,起到一定的促銷效果。但對崇尚獨(dú)立自由的英美人來說,這些字眼就失去了實(shí)際的意義。

  In addition, in different social cultures, the similarities and differences of values also greatly affect the effect of profile publicity materials. Chinese people believe in absolute authority. The words "provincial excellence", "national excellence" and "subordinate enterprises" often appear in the profile of Chinese enterprises. Enterprises often regard various honors and awards obtained by products as authority and list them one by one. For Chinese people who worship authority, it may also increase consumers' trust in products and play a certain promotion effect. But for the British and Americans who advocate independence and freedom, these words have lost their practical significance.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 免费大黄网站在线观| 无套中出丰满人妻无码| 熟妇人妻无码中文字幕| 久久精品久久精品中文字幕 | 久久综合九色综合欧美就去吻| 国产免费午夜福利蜜芽无码| 亚洲欧洲国产成人综合在线观看| 一区二区三区无码免费看| 国产狂喷潮在线观看 | 亚洲成色av网站午夜影视| 中字幕一区二区三区乱码| 无码人妻一区二区三区兔费| 亚洲中文字幕久久精品无码2021| 国产传媒麻豆剧精品av国产| 业余 自由 性别 成熟视频 视频| 欧美激情黑人极品hd| 国产乱人伦精品免费| 男人和女人做爽爽视频| 一区二区 在线 | 中国| 中文字幕丰满伦子无码| 久久亚洲精品无码av| 亚洲精品一区久久久久一品av| 中文字幕亚洲日韩无线码| 亚洲综合图色40p| 色婷婷在线精品国自产拍| 亚洲一区二区色情苍井空| 人妻少妇被粗大爽9797pw| 中文字字幕在线精品乱码| 亚洲色大成网站www国产| 好吊妞无缓冲视频观看| 久久亚洲国产最新网站之一| 亚洲乱码国产乱码精品精| 久久久久久a亚洲欧洲av冫| 国内精品自线在拍2020不卡| 青青草97国产精品免费观看| 日韩欧美偷拍高跟鞋精品一区| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 久久精品人妻无码专区| 亚洲精品无码不卡在线播放he| 中国老熟妇自拍hd发布| 人妻体验按摩到忍不住哀求继续|