亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

陪同口譯需要掌握哪些事項?

日期:2021-05-19 發布人: 來源: 閱讀量:

  陪同口譯是一項對專業能力要求很高的工作,尚語翻譯公司帶大家了解陪同口譯需要掌握哪些事項?

  Escort interpreting is a job with high requirements for professional competence. Shangyu translation company will show you what you need to master in escort interpreting?

  1、陪同口譯譯員需掌握飲食類詞匯。陪同口譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Accompanying interpreters need to master food vocabulary. Nine times out of ten, accompanying interpreters will have dinner with foreign guests. For foreign guests who don't understand Chinese, what is the name of each dish, what ingredients are used, what cooking methods are used, and what allusions are behind them are the focus of attention. Especially for foreign guests who have taboos on some foods or are interested in Chinese food culture, they must know clearly the composition and context of each dish. If the translator can not provide the above information accurately, the foreign guests will ask questions about the interpreter's level.

  2、陪同口譯譯員需掌握醫藥衛生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貸地擔任起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發情況時亂了方寸。

  2. Accompanying interpreters should master medical and health vocabulary. It's hard to avoid a headache when you go out. If the foreign guests are not acclimatized or sick, the interpreter is duty bound to accompany them to see a doctor or buy medicine. Therefore, it is necessary to master the name, symptom description, diagnosis method and drug name of common diseases. In this way, we will not be in a mess in case of emergency.

  3、陪同口譯譯員需掌握參觀游覽常用詞匯與句型。陪同口譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. The accompanying interpreter should master the common vocabulary and sentence patterns during the tour. The most important function of escort interpretation is to accompany foreign guests to visit, and they should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to ignore the translation of some common or characteristic animal and plant names, religious specific words, historical figures and stories.

  4、陪同口譯譯員需掌握商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. The accompanying interpreter should master the common sentence patterns of commodity and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter, and different foreign guests have different concerns. Sometimes what they buy may be beyond our familiar scope.

  5、陪同口譯譯員需掌握涉及中國國情和傳統文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫、氣功、美術、書法、音樂、文學、體育,大到中國各地的政治、經濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。

  5. Accompanying interpreters need to master vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. The scope is very large, ranging from traditional Chinese medicine, qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography all over China.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本艳妓bbw高潮一19| 一本大道东京热无码一区| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| 亚洲欧洲日产国码高潮αv| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产真人做爰视频免费| 国产在线视欧美亚综合| 手机看片精品国产福利 | 老司机久久99久久精品播放| 国产精品无码a∨精品影院app| 亚洲欧美日韩二三区在线| 精品毛片乱码1区2区3区| 欲香欲色天天综合和网| 色欲色香天天天综合vvv| 欧洲性久久精品| 粉嫩av国产一区二区三区| 日韩欧美亚洲综合久久影院d3 | 国产午夜人做人免费视频| 少妇粉嫩小泬喷水视频| 99久久精品免费看国产| 久久精品一卡二卡三卡四卡| 亚洲愉拍99热成人精品| 久青草国产97香蕉在线视频| 亚洲国产美女久久久久| 日韩成人大屁股内射喷水| 久久99精品国产麻豆蜜芽| 2020国产精品永久在线| av最新高清无码专区| 国产精品毛片在线完整版| 国产真实的和子乱拍在线观看| 天堂资源中文网| 国产精品自在在线午夜蜜芽tv在线 | 99久久精品美女高潮喷水| av午夜福利一片免费看久久| 小辣椒福利视频导航| 强被迫伦姧在线观看无码| 一区二区三区无码高清视频| 久久大香香蕉国产免费网动漫| 久久精品成人亚洲另类欧美| 国产成人综合久久精品免费| 国产福利一区二区三区高清|