亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

英譯漢的語言特點有什么?

日期:2021-04-02 發布人: 來源: 閱讀量:

  英語和漢語屬于不同語言系,隨著發展生活中使用翻譯越來越多,下面尚語翻譯公司為大家分享英譯漢的語言特點有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語愛用靜態詞,漢語常用動態詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語喜歡使用靜態詞匯,具體體現在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語則多使用動態詞匯例如動詞連用等。因此英譯漢時常常把原文中表示 動作意義的靜態敘述轉換成漢語的動態敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語重物稱,漢語重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語較常用物稱表達法,即不用人稱主語來敘述,而是表達客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現出來。漢語則注重主體思 維,往往從自我出發來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態。 漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語的形合和漢語的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現在運 用詞匯來聯系各個分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來 表示假設條件關系;“because”用來表示因果關系,雖然說漢語句式也有一 定數量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通 常不用或者少用連接詞來表達意思,英漢兩種語言的這種區別就是我們所 說的形合——強調結構的完整性和形態的嚴謹性,結構嚴密緊湊,主次分 明;意合——強調內容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产三级精品三级在线专区1| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇| 亚洲天天做日日做天天欢毛片| 亚洲香蕉视频综合在线| 人妻与老人中文字幕| 午夜dj在线观看免费视频| 欧美成人精品 一区二区三区| 国产精品久久久久久久免费看| 一本本月无码-| 激情 小说 亚洲 图片 伦| 中文字幕资源网| 无码av专区丝袜专区| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 99久久精品美女高潮喷水| 欧美变态另类刺激| 亚洲精品国产品国语在线观看| 亚洲偷精品国产五月丁香麻豆| 亚洲视频无码高清在线| 欧美亚洲色倩在线观看| 一本本月无码-| 国产女人的高潮国语对白| 免费无码av片在线观看网址| 日本高清www午色夜在线视频| 人妻无码视频一区二区三区| 亚洲精品午夜无码电影网| 熟女人妻一区二区三区免费看| 五月丁香六月狠狠爱综合| 免费人成视频在线观看视频 | 精品国产日韩亚洲一区| 无码人妻精品一区二区三区久久久| 隔壁人妻偷人bd中字| 2021精品国产自在现线| 国产精品va尤物在线观看蜜芽| 日本亲近相奷中文字幕| 波多野结衣免费一区视频| 午夜亚洲国产理论片中文飘花| 国产成网站18禁止久久影院| 亚洲综合无码一区二区三区| 无码高潮少妇毛多水多水| 香蕉久久福利院|