亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  優(yōu)秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據(jù)兩種語言的思維方式和語言習(xí)慣,用合適的文字表達(dá)出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時候為了更加準(zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時需要添加一些詞和短語。針對一些被動語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們在翻譯的時候補出物主代詞。最后就是增補一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉(zhuǎn)化法:我們在翻譯時候有時候會為了使譯文更加符合原來的意思,會將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個又長又復(fù)雜的句子分解成幾個簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時候經(jīng)常會用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時間狀語可前可后。不僅如此英語在表達(dá)結(jié)果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達(dá)往往是按時間或邏輯的順序進(jìn)行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實都是為了與漢語的習(xí)慣相一致。英語表達(dá)與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产午夜精品理论片在线播放| av无码国产在线观看岛国| 日本在线a一区视频高清视频| 精品久久久爽爽久久久av| 人人狠狠综合久久88成人| 国产免费看插插插视频| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交98 | 在线播放免费播放av片| 国产成人精品热玖玖玖| 国产午夜精品一区二区三区漫画| 国产成人亚洲综合网色欲网久下载| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 亚裔大战黑人老外av| 另类亚洲小说图片综合区| 日本熟妇大乳| 波多野结衣av手机在线观看| 亚洲综合电影小说图片区| 国产精品视频免费播放| 亚洲日韩av无码不卡一区二区三区| 东京热人妻无码人av| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 2019最新国产不卡a| 精品国产不卡在线观看免费 | 国产精品亚洲аv久久| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 国产精品自在在线午夜蜜芽tv在线| 国产av成人无码精品网站| 熟女俱乐部五十路六十路av| 久久精品亚洲中文无东京热 | 久久久精品波多野结衣| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 久久精品国产免费观看| 久久视频这里只有精品在线观看| 亚洲一本之道高清乱码| 一区二区三区精品视频日本| 97se亚洲精品一区| 欧美成人免费全部网站| 久久亚洲精品ab无码播放| 激情综合色综合啪啪开心| 国产亚洲欧洲aⅴ综合一区|